All Languages    |   EN   SV   IS   IT   RU   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   HR   ES   BG   NO   FI   CS   TR   DA   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   PT   CS   HR   RO   |   more ...

Dictionarium latino-anglicum

BETA Online Dictionary Latin-English: Enter keyword here!
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations | Desktop

LoginSign Up
Home|About/Extras|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!
Übersetzungsforum Englisch-LateinPage 5 of 8   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic Help Needed   Chat and Other Topics   Dictionary and Contribute!  

Latin-English Translation Forum

This is the place to post your translation requests in English or Latin and to help others with your skills and knowledge. Important: Always give the context of your enquiry!
Page
|
#
| Search | Guidelines | New Question
Term:
Translation required » answer
by Chris Broadhurst, 2015-07-22, 05:46  Spam?  72.143.228...
I would like the Latin translation of "Bring it On" I understand this is slang and doesn't directly translate to Latin.
My context is that I am ready for whatever life has to send my way so "Bring It On"
Term:
Please translate "sumus universum se experiens"   » answer
by Officialkwade , 2015-06-22, 09:55  Spam?  96.60.185....
Please translate "sumus universum se experiens"
Thanks!
Term:
Translation for Tattoo » answer
by Fusel_Vava_Nessy, 2015-05-27, 23:05  Spam?  84.74.206....
Hi everyone

Could you please help me translating the following sentence to Latin:
"The moment you stop dreaming is the moment you stop living."

Thank you for your help! :)
Term:
English to latin sentence » answer
by yolo1 (UN), 2015-04-05, 22:11  Spam?  
How to say: "Each body consists of cells"?
Is perhaps "corpus omne habet ex cellulis" correct?
Term:
tattoo idea » answer
by timjam123, 2015-03-22, 03:49  Spam?  70.72.228...
Can anyone help me translate 3 phrases for a tattoo?
I've tried online translators but dont trust them

The phrases are

I fear no death
I fear no man
I fear no evil

Thank you
Term:
Songwriting Help » answer
by Jemslie, 2015-03-19, 19:01  Spam?  213.121.6...
Hi,
I'm an amateur songwriter, and for the purposes of a song that I am currently recording, I would value some help with translation of one of the verses.
The idea is that I want the choral section in the piece to sing the middle verse of the song during one of the interludes, in Latin, chiefly because I think that Latin sounds both nice and intelligent, and I think it would inject some added atmosphere to the piece of music.
The song centres around a young lady who is nomikered "Sister Snow," due to her ability to be simultaneously warm and cold in her treatment of others.
The verse in question simpky highlights her beauty, and her value to myself, the singer:

"Sister Snow:
Hair of gold,
Eyes of green and blue.
Nothing sweet,
In the world,
Is as sweet as you"

The girl in the song is blonde of hair, and her eyes exhibit a blueish green hue.
She is very dear to me - really, nothing sweet compares to her.

Any help translating this verse would be most appreciated.

Thanks,
Jemslie
Term:
"No doubt the universe is unfolding as it should" » answer
by aptarellano, 2015-02-03, 22:25  Spam?  66.49.179....
Hello everyone!

I have not studied Latin whatsoever but my sister is a Latin major. For her 30th birthday I am making her a journal/book filled with pictures and messages from friends all over the world. Her favorite line from the poem, Desiderata by Max Ehrmann, is the phrase I would like quoted to engrave on the front of the journal. As the poem is in English, I think she`d be really surprised to have it etched in Latin, especially by me (absolutely clueless in Latin, and my Spanish and French proficiencies don't matter here unfortunately).
I would really appreciate any help and suggestions.

Below is a link to the poem in case you want to get a better gist- the line in question is found in the penultimate stanza, last line.
www.cs.columbia.edu/.../desiderata_textonly.html or http://www.desiderata.com/desiderata-poem.html

Thank you very much!
Term:
Matching wits with a monster » answer
by schizultze, 2014-11-27, 12:38  Spam?  24.113.230....
I've tried automatic translators, but I don't trust them, and the phrase never translates back...
I would like to have a phrase translated into Latin.

The phrase is:

"I will not be eaten alive"

Thank you!
Term:
Medical institution translation request » answer
by ajamezcua, 2014-11-26, 02:33  Spam?  75.14.211....
Can someone please help to translate this phrase into Latin?

"When we have your wounded."

Thank you.
Term:
I allowed myself » answer
by jkmnj1, 2014-11-03, 20:23  Spam?  37.140.108....
Hello!
Help me please with translation to Latin: "I allowed myself".

Saying "I allowed myself" I mean "I can" or "I am currently allowed" or "I have a permission". Not somebody gave me permission, but it is something I have by default. Maybe these variants: "I let myself" or "I let myself everything".

--
Thanks
back to top | home© 2002 - 2017 Paul Hemetsberger | contact
Latin-English online dictionary (Dictionarium latino-anglicum) developed to help you share your knowledge with others. More information!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Remove Ads